Father & Son

Achilles has a son???

Baby momma is Deidamia

Woo the ladies with the harp!

again he shows her the sweet strings of the lyre he knows so well, and the gentle measures and songs of Chiron’s teaching, and guides her hand and makes her fingers strike the sounding harp, now as she sings he makes a conquest of her lips, and binds her in his embrace, and praises her amid a thousand kisses. With pleasure does she learn of Pelion’s summit and of Aeacides, and hearing the name and exploits of the youth is spellbound in constant wonder, and sings of Achilles in his very presence.

A thousand kisses!!

In Statius’ “Achilleid,” the relationship between Achilles and Deidamia, and the birth of their son Neoptolemus, are depicted with dramatic intricacy. Deidamia, aware of Achilles’ true identity, becomes enchanted by him. Achilles, amidst the maidens and no longer restrained by his mother’s presence, begins to woo Deidamia with various gestures, like playing the lyre and sharing songs taught by his centaur teacher, Chiron oai_citation:1,STATIUS, ACHILLEID BOOKS 1-2 – Theoi Classical Texts Library. Eventually, under the cover of night, Achilles consummates his relationship with Deidamia forcefully, a scene witnessed by the stars and the moon oai_citation:2,STATIUS, ACHILLEID BOOKS 1-2 – Theoi Classical Texts Library. Deidamia, shocked by these events and yet still in love with Achilles, chooses to conceal the occurrence and her subsequent pregnancy, eventually giving birth to their son oai_citation:3,STATIUS, ACHILLEID BOOKS 1-2 – Theoi Classical Texts Library.

This narrative from “Achilleid” provides a poetic and mythical account of the circumstances leading to the birth of Neoptolemus, Achilles’ son, highlighting the complex interplay of love, deception, and destiny in Greek mythology.

The story of Achilles and Deidamia, and the birth of their son Neoptolemus, is not part of Homer’s “Iliad” or “Odyssey.” It comes from later Greek and Roman mythology and literature. As such, there isn’t a direct quote from these primary epic poems about their relationship or the birth of Neoptolemus.

The tale is explored in other sources and later mythological texts. For example, the Roman poet Statius in the 1st century AD writes about this episode in his epic, “Achilleid.” However, since “Achilleid” is a Latin epic and not as widely read as Homer’s works, direct quotations are less commonly known.

In the broader tradition of Greek mythology, the story of Achilles at Scyros and his relationship with Deidamia is primarily known through summaries and references in later texts rather than through a single, definitive narrative source. This reflects the nature of ancient mythological storytelling, where multiple versions and variations of a story often coexisted.

Who was mom of son of Achilles

The mother of Neoptolemus, the son of Achilles, was Deidamia. According to Greek mythology, Achilles was hidden by his mother, Thetis, at the court of King Lycomedes on the island of Scyros. This was done to prevent him from joining the Trojan War, as it was prophesied that he would die there.

While living in disguise as a woman among King Lycomedes’ daughters, Achilles had a secret affair with Deidamia, one of the king’s daughters. From this union, Neoptolemus (also known as Pyrrhus) was born. The story of Achilles at Scyros and his relationship with Deidamia is a less famous part of the Trojan War saga but adds depth to the story of Achilles and his lineage.

Tragedy

she
begged her master leave to bury this poor dead child of Hector [1135] who breathed
out his [psūkhē] when hurled from the turrets; entreating too that he would not
carry this shield, the terror of the Achaeans—this shield with plates of brass with
which his father would gird himself—to the home of Peleus or to the same bridal
bower where she, Andromache, [1140] the mother of this corpse, would be wed, a
bitter sight to her, but let her bury the child in it instead of in a coffin of cedar or a
tomb of stone, and to your hands commit the corpse that you may deck it with robes
and garlands [stephanoi] as best you can with your present means; [1145] for she is
far away and her master’s haste prevented her from making funeral rites [taphos]
the child herself. So we, when you have arranged [kosmeîn] the corpse, will heap the
earth above and set upon it a spear; but do you with your best speed perform your
allotted task; [1150] one toil however I have already spared you, for I crossed
Scamander’s stream and bathed the corpse and cleansed its wounds. But now I will
go to dig a grave [taphos] for him, that our united efforts [1155] shortening our task
may speed our ship towards home [oikos].